Wir brauchen Übersetzer und Sprach-Maintainer für das bluewater manual. Sprachen, bei denen wir Eure Hilfe benötigen: Dänisch, Holländisch, Tschechisch, Französisch, Italienisch, Polnisch, Japanisch, Spanisch, Russisch, Rumänisch, Ukrainisch. Die Übersetzungen des Manuals sind meist zu 99% getan. Das Handbuch muss aber noch korrekturgelesen und für siduction adaptiert werden. Nach der Veröffentlichung muss das Handbuch dann natürlich auch in den jeweiligen Sprachen betreut werden. Ausserdem benötigen wir noch jemanden, der dieses Projekt koordiniert.
Ich sitze grade am Review des deutschen und englischen Handbuchs, diese beiden können als Referenz für zukünftige Lektoren/Übersetzer/Maintainer dienen. Notwendiges technisches KnowHow neben der Beherrschung der jeweiligen Sprache ist die Bedienung von Git. Wir werden bei Bedarf Schulungen in #siduction-college abhalten, um Euch in kürzester Zeit fit für diese Aufgabe zu machen. Bitte entschließt Euch, etwas an das Projekt zurückzugeben und ein wenig Eurer Zeit in dieses wirklich gelungene Handbuch zu stecken. Zur Zeit sind nur DE, EN und PT_BR online. Wir hoffen mit Eurer Unterstützung die restlichen Sprachen ebenfalls zeitnah ins Netz und auf den Desktop zu bekommen.
Achtung: Falls jemand sich dazu berufen fühlt, einige Zeit in das CSS des Manuals zu investieren – bitte meldet Euch. 😉
(Ferdinand Thommes on 2012/01/10 at 18:46)
Nachtrag: Mittlerweile ist dank der tatkräftigen Unterstütung durch Quidam77 Polnisch online, am italienischen Handbuch wird momentan kräftig gefeilt. Also auch von meiner Seite die Bitte: Meldet Euch, macht mit!
(Alf Gaida on 2012/02/05 at 22:30)
Hallo!
Ich studiere an der Universität in Sassari Kommunikationswissenschaft und gebe Nachhilfe in Deutsch.
Ich habe den Deutschkurs C1 an der Universität mit dem Maximum an Punkten absolviert und denke, dass ich ihnen bei der Übersetzung des bluewater manuals behilflich sein kann.
Mit freundlichen Grüßen
Fabiana Meloni